Hehe, kein Dougleskes Werk ohne ausreichend Hintergrundinfo vom Dod

..
Textadventures sind tatsächlich gewöhnungsbedürftig. Ausserdem meist auf englisch, da ist es gerade bei ausgefallenen Formulierungen eher schwer zu folgen wenn man keine lust hat das Wörterbuch dabei zu haben. Aber wenn man die "Ära" mitbekommen hat und damals das eine oder andere Game geliebt hat sieht man das anders

.. Wishbringer z.B. , da habe ich heute noch sehr viel von im Kopf, fiel mir alles wieder ein als ich für abandonia.com ne Übersetzung der Spielbeschreibung getippt habe (die dummerweise im Umzugstrouble verlorengegangen ist :( ). Adams hat schon recht, es ist halt wie die interaktive Variante eines guten Buches (zumindest bei Infocom *gut*) und bei den Meretzky-Abenteuern eigentlich IMMER lustig und sehr lesenswert!
Ach ja.. Mit ein wenig Grafik aber viel viel Text kann man dank der BBC den Anhalter auch heute noch per html spielen.. ->
http://www.bbc.co.uk/radio4/hitchhikers/game_nolan.shtml
und
http://www.bbc.co.uk/radio4/hitchhikers/game_andrew.shtml
Kommentar wurde am 06.04.2005, 01:49 von Dod editiert.