Frank ciezki schrieb am 13.01.2008, 11:20:
"Viele der kahlköpfigen (bold) Ritter mußten bislang nach vergeblicher Suche unverrichteter Dinge zurückkehren."
Erinnert mich an das interessante,aber miserabel übersetzte und synchronisierte Adventure "Asylum",in dem Pegleg (Holzbein) mit dem
Fantasiewort "Schweinbein" übersetzt wurde.
"Viele der kahlköpfigen (bold) Ritter mußten bislang nach vergeblicher Suche unverrichteter Dinge zurückkehren."
Erinnert mich an das interessante,aber miserabel übersetzte und synchronisierte Adventure "Asylum",in dem Pegleg (Holzbein) mit dem
Fantasiewort "Schweinbein" übersetzt wurde.
Haha! Man hat tatsächlich "bold" mit "kahlköpfig" übersetzt!
Und nicht dur in der Überschrift, sondern dabei noch extra das Wort nochmals in den Text in Klammer geschrieben.