Ebenfalls bemerkenswert finde ich ansonsten noch das sogar tatsächlich zweimal verwendete Denglisch von "plus Zusatzmissions!!" (die doppelten Ausrufezeichen verraten das sogleich dann auch als Copy-Paste).
Entweder wurde das sehr, sehr schlecht eingedeutscht, oder das Lektorat (oder wer auch immer) war felsenfest davon überzeugt, dass "Mission" nun mal - ähnlich wie andere technische Begriffe "Level", "Upgrade", "Engine" oder "Disk" - per se ein englisches Lehnwort war, das man dann auch auf entsprechende Weise per angehängtem s in den Plural setzen konnte...
Kommentar wurde am 19.07.2020, 23:19 von Gunnar editiert.
Willkommen bei







vorige Ausgabe


