Willkommen bei
 Kult-Magazine
 Kultboy.com-Inhalte
 Interaktiv
Neues Mitglied: Doc Mnemonic
 Sonstiges




.::.
Warning: Uninitialized string offset 1 in /home/.sites/116/site1628/web/inc/t.inc.php on line 25

zurück zur Gesamtübersicht der Tests

Amiga Joker 1/91




Scan von kultboy


Sollten mit diesem Inhalt und der Veröffentlichung von alten Magazinen und deren Inhalten Ihre Rechte verletzt werden, bitte ich, diese anzugeben, und die rechteverletzenden Themen werden umgehend von der Seite genommen. Mehr Informationen zu den einzelnen Erlaubnissen findet man hier.
User-Kommentare: (844)Seiten: «  32 33 34 35 [36] 37 38 39 40   »
24.07.2014, 00:30 Norman78 (1 
Ich sag´ nur: Nuff sagte!
Kommentar wurde am 24.07.2014, 00:31 von Norman78 editiert.
21.07.2014, 17:33 drym (4220 
Lieber Pat, ich wüsste auch keine bessere Übersetzung und finde daher, dass sie es OK gelöst haben.
Bei Filmen hat sich ja ebenfalls herausgestellt: wenn es keine Analogie gibt, lässt man den Begriff besser unangetastet, dann versteht es wenigstens die Hälte der Zuschauer, die Englisch spricht (denn sinnlos übersetzt versteht es ja niemand mehr...oder nur mit Rückübersetzung).

Sehr schönes Beispiel für sinnlose Übersetzungen liefert zum Beispiel die Futurama-Folge, in der "Deep Blue" (der Schachcomputer) als "Tiefblau" und "Dungeons&Dragons" als "Drachen und Verliese" übersetzt wurde. Da musste man im Kopf zurückübersetzen, um zu raffen, was gemeint war...schaute es danach nur noch im Original

Kommentar wurde am 21.07.2014, 17:34 von drym editiert.
21.07.2014, 12:37 Stalkingwolf (722 
Was mich an der Special Edition auf dem iPhone am meisten geärgert hatte war die teilweise schlecht Übersetzung.
Das Buch in der Bücherei zu finden war eher Zufall, weil die Karteikarten falsch übersetzt waren.

Das beste an der SE war natürlich Wood Chuck beim Zimmermann
How many wood would a woodchuck chuck?

Edit : möp falscher Teil :-(
Kommentar wurde am 21.07.2014, 12:40 von Stalkingwolf editiert.
21.07.2014, 09:35 Pat (6212 
Ich finde halt, bei Monkey Island 2 sind die ersten beiden Teil (also bis man die Karte zusammen hat) wirklich grandios (und etwas vom besten, was es zu jener Zeit im Adventurebereich gab), aber dann geht es meiner Meinung nach schon recht rapide bergab.

Mir hat der Teil auf Monkey Island im ersten Spiel eigentlich wirklich sehr gut gefallen. Auch das Finale hat mir eigentlich sehr gut gefallen.
Dazu muss ich auch sagen, dass ich das Ende mit der versenkten Sea Monkey und der Crew auf Monkey Island gestrandet besser gefällt.

Das Versenken des Schiffes war bei mir aber beim ersten Mal ein Versehen - und vermutlich von LucasArts so gewollt: Die Standardausrichtung des Katapultes trifft nämlich das Schiff.

Was den "Red Herring" angeht, so ist das ja wirklich in Englisch ein sehr gebräuchlicher Ausdruck. Aber - um jetzt mal Doc Bobo in Schutz zu nehmen - war damals der Ausdruck "rote Heringe" in der "Adventureszene" auch in Deutsch gebräuchlich, um Gegenstände zu benennen, die eigentlich keine Funktion haben.
Ich zumindest kannte den Ausdruck noch nicht vom typischen englischen Gebrauch sondern "nur" aus den Spielezeitschriften.

Dabei fällt mir etwas ein. Was mich aber schon damals immer gewundert hat: All diese Screenshots in denen ein "Roter Hering" im Inventar ist - obwohl man zu jenem Zeitpunkt den Fisch schon lange abgegeben haben müsste. Da frage ich mich schon, woher die Screenshots stammen.
Kommentar wurde am 21.07.2014, 09:40 von Pat editiert.
20.07.2014, 15:30 drym (4220 
Interessant: Kann deiner Freundin nur zustimmen! Ich fand Monkey Island selber auch enttäuschend damals.
Monkey Island 2 hat mich aber entschädigt, würde sagen dass der Nachfolger dem FULMINANTEN ersten Teil in jeder Hinsicht noch mal eins draufsetzt (auch cool: dass man gar nicht nach Monkey Island fährt...dort gibts ja eh nix zu tun )
20.07.2014, 15:26 drym (4220 
jan.hondafn2 schrieb am 20.07.2014, 14:14:
Eine Recherche diesbezüglich ergab folgendes:
Der "Red herring" macht nur im Englischen Sinn, da "Red herring" dort als Redewendung gebraucht wird. Die Redewendung kommt daher zu Stande, dass der Fisch sich nach dem Räuchern rot färbt und einen starken Geruch entwickelt (-erregt Aufmerksamkeit-). Und dieser wurde damals benutzt um z. B. Hunde von einer Fährte wegzulocken und vom eigentlich Wichtigem abzulenken (-nicht wirkich wichtig-).
Zwar gibt es bei uns die Lehnübersetzung "Roter Hering", aber wirklich Sinn ergibt das im Hinblick auf das Lösen des Rätsels für einen Deutschen nicht. Von daher hatten die Übersetzer kein glückliches Händchen bei der Wahl des deutschen Äquivalents...


Hm.
Also "Red Herring" ist im Medienbereich ne falsche Fährte (in Büchern oder Filmen etc.). Eine absichtlich gesetzte Ablenkung des Publikums, damit es den wirklichen Plot erst später schnallt (siehe dazu Beispielsweise: jeden Thriller oder Krimi).
Muss selber gelegentlich welche anbringen, daher weiss ich das
(die Geschichte mit den roten, stinkenden Fischen ist eher die etymologische Herkunft)

Von daher ist das Rätsel super (im Original). Wie man das aber übersetzen soll, wüsste ich auch nicht. Wie für so vieles im Medienjargon gibt es dafür kein deutsches Äquivalent. Entweder man umschreibt es oder sagt halt einfach "Red Herring".
Kommentar wurde am 20.07.2014, 15:34 von drym editiert.
20.07.2014, 14:26 drhoemmal (147 
jan.hondafn2, der Mario Barth der Computerspiele
20.07.2014, 14:14 jan.hondafn2 (2405 
[PaffDaddy] schrieb am 24.09.2011, 23:10:
ich spiele grad monkey island 1 & 2 special edition collection.
kann ich nur jedem empfehlen!!!!!!!!
gibts für alle gängigen systeme, beinhaltet NEU gemachte HD optik (klasse), Artworks, ILM Film Projekt.
man kann JEDERZEIT im spiel die ALTE optik wählen, inkl. steuerung (die neue steuerung die man alternativ wählen kann ist übrigends SEHR gelungen).
[...]


Berghutzen schrieb am 06.11.2013, 16:16:
[...]

Die Special Edition macht einiges gut (der Stil der Grafik ist fein, es ist nicht zu sehr Comic wie MI3 und die englischen Synchronsprecher sind auch nicht ernsthaft zu bemängeln) aber auch einiges schlecht. So z.B. finde ich die Handhabung katastrophal. Das alte MI ging komplett nur mit Maus, jetzt muß ich immer "I" oder "Strg" drücken, um ans Inventar resp. die Verben ranzukommen. [...]


Schon erstaunlich, wie sehr die Eindrücke bezüglich der Steuerung auseinandergehen. Ich kann jedenfalls Berghutzen voll und ganz zustimmen, denn meiner Freundin und mir bereitete sie des Öfteren Schwierigkeiten.

Unsere Eindrücke hinsichtlich des Interfaces fasse ich hiermit zusammen:

* ab und an springt das Spiel, ohne ersichtlichen Grund, in den Pause-Modus (Optionsmenü mit Weiterspiel-, Lade-/Save- und Verlassenfunktion)

* wenn man den Cursor ganz links bzw. rechts an den Bildschirmrand führt, so erscheint zusätzlich der normale Mauscursor und beim Klicken passiert gar nichts, Guybrush bewegt sich kein Stück

* das Inventar ist besonders hakelig und unübersichtlich
- das Auswählen einer bestimmten Funktion, z. B. Benutzen, wird zur Geduldsprobe, bis man das Icon per Scrollen (Mausrad) endlich gefunden hat
- es ist nicht ersichtlich, ob oberhalb/unterhalb der angezeigten Inventargegenstände, noch weitere Gegenstände verfügbar sind

Trotz des fummeligen Gameplays, wurden wir sehr gut beim Durchspielen unterhalten. Die Grafik wurde sehr ansehnlich aufgehübscht, die karibischen Klänge kann man nun noch mehr als anno dunnemals genießen, das Umschalten per F10 zwischen den Versionen wurde super gelöst und funktioniert IMMER tadellos und die Synchronstimmen passen wie die Faust auf dem Piratenklappen-Auge.
Zu Letzterem eine kleine Anekdote:
Beim Gespräch mit Meathook gröhlte auf einmal meine Freundin neben mir laut vor Lachen los. Der glatzköpfige "Fleischerhaken" ließ sein Tattoo sprechen: "Elloooooo Roooooger!"
Hier (2:18 - 2:24) könnt ihr das mal mitverfolgen.
Und dabei fiel mir gleichzeitig auf, wie unterschiedlich solch eine aufgepeppte Special-Version doch wirken kann. Ich hatte bei den fünf, sechs oder sieben Durchspielsessions von Monkey Island (Urversion) nie über das plappernde Tattoo gelacht. Meine Freundin hingegen (und ich kurz darauf auch) war von dieser Szene so sehr begeistert, dass sie selbst Wochen nach dem Spielen des Games noch manchmal unverhofft zu mir sagt: "Ellooooo Rooooooger!"

Des Weiteren fiel mir auf, das eine Frau das Spiel und seine Story/Handlungswendungen/Spielaktionen usw. anders versteht/wertet.
Nur ein Beispiel dazu:
Ich habe immer "genüsslich" das Schiff vor Monkey Island per Steinkatapult mit den Worten:
"Nimm dies du faule, mich im Stich lassende Möchtegerncrew...!", versenkt!!
Der O-Ton meiner Freundin hingegen klang so, als Stans Kahn sich in Richtung Meeresboden bewegte:
"Ist Roger jetzt tot oder wie?" (dabei guckte sie mich ganz traurig an)
Na ja...zumindest strahlte sie wieder als sie beim Ende des Spieles unsere drei Schlunzmatrosen nochmal kurz zu Gesicht bekam.

Auf jeden Fall war meine Partnerin ein wenig enttäuscht, denn dass Monkey Island eins der besten (wenn nicht sogar das beste) Adventure aller Zeiten sein soll, konnte sie nicht ganz nachvollziehen. Zum einen, war sie vom kurzen Finalteil sehr enttäuscht, zum anderen hatte sie sich von der Insel Monkey Island mehr versprochen (mehr Lokalitäten/mehr Handlungsmöglichkeiten).

Auch für mich brachte das erneute Durchspielen neue Erkenntnisse:
Genau wie ich damals, schaute meine Freundin verdutzt drein, als der red herring an den Troll auf der Brücke übergeben wurde. Was machte diese Übergabe für einen Sinn? Der Troll wollte doch: "something that will attract attention, but have no real importance", also etwas das Aufmerksamkeit erregt, aber nicht wirklich wichtig ist.
Eine Recherche diesbezüglich ergab folgendes:
Der "Red herring" macht nur im Englischen Sinn, da "Red herring" dort als Redewendung gebraucht wird. Die Redewendung kommt daher zu Stande, dass der Fisch sich nach dem Räuchern rot färbt und einen starken Geruch entwickelt (-erregt Aufmerksamkeit-). Und dieser wurde damals benutzt um z. B. Hunde von einer Fährte wegzulocken und vom eigentlich Wichtigem abzulenken (-nicht wirkich wichtig-).
Zwar gibt es bei uns die Lehnübersetzung "Roter Hering", aber wirklich Sinn ergibt das im Hinblick auf das Lösen des Rätsels für einen Deutschen nicht. Von daher hatten die Übersetzer kein glückliches Händchen bei der Wahl des deutschen Äquivalents...

Ich kann auf jeden Fall die Special Edition (trotz der o. a. Mängel) empfehlen. Sie ermöglicht einen neuen, mitunter auch komplett anderen Blick auf das Abenteuer. Die neuen Grafiken bleiben natürlich immer Geschmackssache. Auch hier möchte ich meine Freundin zitieren, die bei den Gesichter-Nahaufnahmen sagte: "Das sah aber in der Urversion schicker und realistischer aus!".
07.01.2014, 15:21 Wurstdakopp (1295 
In der PowerPlay gab es eine viertel Seite, wie auch für Railroad Tycoon.
07.01.2014, 14:35 Berghutzen (3621 
Gab es eigentlich nirgendwo einen Test der ST-Version?
06.11.2013, 16:19 Retro-Nerd (13470 
Der Humor in MI basiert eh auf textgeschriebene Jokes. Ein Sprachausgabe finde ich da eh unglücklich. Und dieser brabbelende Ami nervt schon gewaltig.
06.11.2013, 16:16 Berghutzen (3621 
kultboy schrieb am 24.09.2011, 21:31:
Marco schrieb am 23.09.2011, 20:59:
Es gibt eine Neuauflage für PS3 & Xbox 360, hat die jemand schon gespielt?
Ich habe mir letzte Woche die Special Edition für PC gekauft. Kann ich absolut empfehlen!


Also Leute. Ich hab mir die SE jetzt auch mal geholt. Von der iPod-Version war ich ja schon mehrfach enttäuscht.

Die Special Edition macht einiges gut (der Stil der Grafik ist fein, es ist nicht zu sehr Comic wie MI3 und die englischen Synchronsprecher sind auch nicht ernsthaft zu bemängeln) aber auch einiges schlecht. So z.B. finde ich die Handhabung katastrophal. Das alte MI ging komplett nur mit Maus, jetzt muß ich immer "I" oder "Strg" drücken, um ans Inventar resp. die Verben ranzukommen. Und der dunkle Wald auf Melee Island! Wer hat denn das verbrochen! Gefühlt schlimmere Pixeltreppen als die Blockgrafik auf dem C64! Dazu läuft Guybrush über eingezeichnete Felsen, die optisch im Vordergrund stehen (Weg zum Zirkus runter).

Gut, dass mich das bei Steam vor einiger Zeit nur 2-3 Euro gekostet hat, sonst hätte ich mich mehr geärgert. So richtig super find ich die SE nicht, aber schön, das Spiel mal wieder zu spielen. Schade nur, dass es keine deutsche Synchronisierung gab/gibt.
02.09.2013, 10:34 Pascal Parvex (108 
Jaaaah, mein absolutes Lieblingsspiel!
03.07.2013, 08:53 Bren McGuire (4804 
Und verfügte man über eine Turbokarte und mehr Speicher, gab es sogar noch den einen oder anderen zusätzlichen grafischen Effekt zu bewundern (der auf PCs allerdings wohl schon in der Standard-VGA-Fassung zu bewundern war). Gleiches traf im Übrigen auch auf "Loom" zu, wobei hierbei schon 1 MB Arbeitsspeicher ausreichte, um in den Genuss zusätzlicher Special-FX zu kommen...
03.07.2013, 07:07 Twinworld (2719 
Geniales Spiel das man auch noch mit normalo Amiga und nur 1 Laufwerk optimal Spielen konnte.
Seiten: «  32 33 34 35 [36] 37 38 39 40   »


Du willst einen Kommentar schreiben?

Dann musst du dich nur kostenlos und unverbindlich registrieren und schon kann es losgehen!