Willkommen bei
 Kult-Magazine
 Kultboy.com-Inhalte
 Interaktiv
Neues Mitglied: YesterPlay
 Sonstiges




Spiele-Datenbank

Bild
21501 Tests/Vorschauen und 13453 Zeitschriften
Titel
Entwickler
nach was?
Magazine
Datenträger
Spieltype
Alphabet
System
Sortierung
Jahr
Treffer
 Genre Suche (aufklappen)
zufälliger Test/Vorschau anzeigen           



Schreckenstein
Gib Deine Bewertung ab!
Bisher 2 Stimmen bei einer Gesamtwertung von 8.00

Entwickler: Ariolasoft      
Ausgabe Test/Vorschau (1) Grafik Sound Wertung System Datenträger Hits Autor
Happy Computer 2/86
Testbericht
ohne BewertungAtari 800/XL/XE
Diskette
273Heinrich Lenhardt
Partnerseiten:

Dein Lieblingsspiel?

Willst du das Spiel noch spielen? Dann setze es auf deine Liste!

Hast du das Spiel durchgespielt? Dann setze es auf deine Liste!

Videos: 2 zufällige von 1
Kategorie: Atari 800/XL/XE, Spiel
User-Kommentare: (10)Seiten: [1] 
08.08.2011, 12:06 Commodus (5421 
Rockford schrieb am 07.08.2011, 18:17:
Wie geschrieben ist der Titel nicht verdeutscht, sondern von Anfang an deutsch.


Muss wohl so sein, da unter "Shrek Stoned" nichts zu finden ist!
07.08.2011, 20:50 Marco [Mod Wunschzettel / Tests] (3565 
Retro-Nerd schrieb am 07.08.2011, 20:08:
Marco schrieb am 07.08.2011, 15:41:
Zu meinem großen Bedauern werden auch Filme aus Übersee heutzutage nicht mehr "verdeutscht", sondern direkt übernommen! Aus ist es mit Titel wie "Krieg der Sterne" oder "Der Wolfsmensch" um nur einige Beispiele zu nennen, schade...


Und das ist auch gut so. Man erinnere sich noch an "Mo' Money = Meh' Geld. Hier ist eine Liste mit unsinnig übersetzten Filmnamen.



In dieser Liste sind die Titel größtenteils unglücklich oder sinnlos "verdeutscht" worden, aber es geht auch anders, siehe meine Titel im vorherigen Post.
07.08.2011, 20:44 Sternhagel (955 
Warum der Film Meh' Geld heißt frage ich mich noch heute.
07.08.2011, 20:08 Retro-Nerd (12369 
Marco schrieb am 07.08.2011, 15:41:
Zu meinem großen Bedauern werden auch Filme aus Übersee heutzutage nicht mehr "verdeutscht", sondern direkt übernommen! Aus ist es mit Titel wie "Krieg der Sterne" oder "Der Wolfsmensch" um nur einige Beispiele zu nennen, schade...


Und das ist auch gut so. Man erinnere sich noch an "Mo' Money = Meh' Geld. Hier ist eine Liste mit unsinnig übersetzten Filmnamen.
07.08.2011, 20:06 Sternhagel (955 
Rockford schrieb am 07.08.2011, 18:17:
Wie geschrieben ist der Titel nicht verdeutscht, sondern von Anfang an deutsch.


Das Spiel stammt auch von Ariolasoft.

Habe es gerne gespielt, egal ob alleine oder zu zweit.
07.08.2011, 18:17 Rockford (1961 
Wie geschrieben ist der Titel nicht verdeutscht, sondern von Anfang an deutsch.
07.08.2011, 15:41 Marco [Mod Wunschzettel / Tests] (3565 
asc schrieb am 09.07.2009, 19:28:
"Schreckenstein" - wow, wie unheimlich. Dieser Titel ist wohl einer der letzten "Verdeutschungen".


Zu meinem großen Bedauern werden auch Filme aus Übersee heutzutage nicht mehr "verdeutscht", sondern direkt übernommen! Aus ist es mit Titel wie "Krieg der Sterne" oder "Der Wolfsmensch" um nur einige Beispiele zu nennen, schade...
27.12.2010, 15:57 Adept (1155 
Klasse Spiel, hat zu zweit wirklich gerockt...
An die Bücher kann ich mich irgendwie auch noch...ks ks..erinnern ks. Hatten aber glaube ich mit dem Spiel nicht viel zu tun, zumindest steht in der Anleitung nichts dazu.
09.07.2009, 20:04 Rockford (1961 
Wohl kaum, da es ein deutscher Autor war.

Ich tippe eher auf einen Bezug zu den Jugendbüchern, die ich auch sehr gerne gelesen habe. Obwohl ich mich da an keine bösen Zauberer erinnern kann. Eher an Ottokar und Dampfwalze.
09.07.2009, 19:28 asc (2317 
"Schreckenstein" - wow, wie unheimlich. Dieser Titel ist wohl einer der letzten "Verdeutschungen".
Seiten: [1] 


Du willst einen Kommentar schreiben?

Dann musst du dich nur kostenlos und unverbindlich registrieren und schon kann es losgehen!