Willkommen bei
 Kult-Magazine
 Kultboy.com-Inhalte
 Interaktiv
Neues Mitglied: Doc Mnemonic
 Sonstiges




Spiele-Datenbank

Bild
25325 Tests/Vorschauen und 14245 Zeitschriften
Titel
Entwickler
nach was?
Magazine
Datenträger
Spieltype
Alphabet
System
Sortierung
Jahr
Treffer
 Genre Suche (aufklappen)
zufälliger Test/Vorschau anzeigen           



I have no Mouth, and I must Scream
Gib Deine Bewertung ab!
Bisher 13 Stimmen bei einer Gesamtwertung von 7.62

Entwickler: Dreamers Guild, The   Publisher: Cyberdreams   Genre: Adventure, 2D, Horror, Sci-Fi / Futuristisch, Rätsel   
Ausgabe Test/Vorschau (4) Grafik Sound Wertung System Datenträger Hits Autor
Kultboy.com 1/2011
Testbericht
--7/12
PC CD-ROM
1 CD
1277Il bastardo
PC Joker 2/96
Testbericht
69%
72%
58%
PC CD-ROM
1 CD
286Manfred Duy
PC Player 4/96
Testbericht
--49%
PC CD-ROM
1 CD
1045Heinrich Lenhardt
Power Play 4/96
Testbericht
65%
72%
61%
PC CD-ROM
1 CD
188Frank Heukemes
Partnerseiten:
 

Lieblingsspiel der Mitglieder: (1)
Dein Lieblingsspiel?

Mitglieder die das Spiel noch spielen wollen: (10)
Spiel markieren?

Mitglieder die das Spiel durchgespielt haben: (7)
Spiel markieren?

Videos: 2 zufällige von 1
Kategorie: Longplay, PC
User-Kommentare: (108)Seiten: «  1 2 3 [4] 5 6 7 8   »
29.12.2013, 00:14 drym (4220 
Gibt es gerade als daily deal für $1,99 bei GOG.
Habe mal zugeschlagen, was man hat, das hat man. Weiss leider nicht, wie lange das Angebot noch gilt - wer interessiert ist, sollte schnell mal bei Gog nachschauen...
18.10.2013, 18:59 Frank ciezki [Mod] (3803 
Hätte es sich bei den entsprechenden Szenen um solche gehandelt, die wegen Gewalt-Inhalten geschnitten wurden, würde ich das noch für möglich halten.Aber bei solchen, die mit dem dritten Reich und den Holocaust in Verbindung stehen, glaube ich nicht, daß sie das heiße Eisen überhaupt angefasst haben.
18.10.2013, 18:40 Il bastardo (215 
Frank ciezki schrieb am 18.10.2013, 11:28:
Warum seit ihr eigentlich so versessen, auf eine deutsche Version ?
Wie man hört, soll die deutsche Sprachausgabe ja nicht gerade die beste sein und auf Englisch mit zugeschalteten Texten sollte das Ganze doch durchaus machbar sein.


Versessen würde ich nicht sagen - aber neugierig. Ich bin völlig zufrieden mit meiner englischen Retail-Version, die Zensurgeschichte des deutschen Videospielmarktes hat mich aber schon immer interessiert. "I have no mouth" ist dadurch, dass mal eben ein Fünftel der Spielinhalte ersatzlos rausgenommen wurde, ja ein ganz besonders krasses Beispiel, auch wenn der Eingriff ziemlich verständlich war, da die betroffenen Spielinhalte womöglich die Amtsgerichte beschäftigt hätten.

Mich interessiert in erster Linie, ob das Nimdok-Kapitel ursprünglich übersetzt wurde, und (wenn ja)wie es übersetzt wurde. Ein Bisschen würde mich sogar der deutsche Sprecher interessieren, wenn es denn einen gab.
18.10.2013, 17:28 Pat (6212 
phlowmaster schrieb am 18.10.2013, 15:34:
Seit gestern gibt es das Spiel bei Steam für 3,69 u.a.mit deutscher Sprachausgabe und Untertieteln.
http://store.steampowered.com/app/245390/


Ich nehme an, die deutsche Steam Version hat die gleichen Limitationen wie die deutsche GOG Version?

Naja, das Spiel gehört sowieso auf Englisch gespielt.
18.10.2013, 16:45 turrican81 (271 
....trotzdem am schönsten mit der "Dosbox Svn Daum" Version von http://ykhwong.x-y.net/ und dem "CRT-Blend" Direct 3D Filter...

Wollt ich mal loswerden...auch für alle anderen Dosbox Geschichten natürlich...=)
18.10.2013, 15:34 phlowmaster (561 
Seit gestern gibt es das Spiel bei Steam für 3,69 u.a.mit deutscher Sprachausgabe und Untertieteln.
http://store.steampowered.com/app/245390/
Kommentar wurde am 18.10.2013, 15:35 von phlowmaster editiert.
18.10.2013, 11:51 Frank ciezki [Mod] (3803 
Könnte ich bisher nicht behaupten.
18.10.2013, 11:41 Commodus (6223 
Frank ciezki schrieb am 18.10.2013, 11:28:

Warum seit ihr eigentlich so versessen, auf eine deutsche Version ?
Wie man hört, soll die deutsche Sprachausgabe ja nicht gerade die beste sein und auf Englisch mit zugeschalteten Texten sollte das Ganze doch durchaus machbar sein.


Das Spiel hat wohl ein ziemlich spezielles Thema. Das Englisch ist wohl mit dem dazugehörigen psychologischen bzw. sarkastischen Unterton seitens AM wohl schwierig zu verstehen.
18.10.2013, 11:28 Frank ciezki [Mod] (3803 
Ich habe es gestern mal mit Nimdok gestartet.
Schon recht verwirrend.Hatte den Eindruck, daß ich in den wenigen Räumen seines "Abenteuers" im Kreis gelaufen bin, während sich Rätsel irgendwie von selbst lösten.Außerdem klingt seine Sprachausgabe erstaunlich emotionslos.Habe dann noch kurz Gorrister´s Kampagne angefangen, der schon einen passenderen Synchronsprecher hat.

Warum seit ihr eigentlich so versessen, auf eine deutsche Version ?
Wie man hört, soll die deutsche Sprachausgabe ja nicht gerade die beste sein und auf Englisch mit zugeschalteten Texten sollte das Ganze doch durchaus machbar sein.
18.10.2013, 10:51 Commodus (6223 
Il bastardo schrieb am 17.10.2013, 19:45:


Wer das deutsche Release zur Hand und Lust drauf hat, könnte ja mal einen Blick in die SCRIPTS.RES werfen, ob Nimdoks Bildschirmtexte noch drin sind (Dialoge stehen in Klartext drin). Wenn ja, dann könnte man womöglich eine englische uncut-Version mit deutschen Bildschirmtexten basteln....

Wer hilft mir, das Geheimnis zu lüften?



Das wär´ nen Traum!!
17.10.2013, 21:05 Il bastardo (215 
Nein, Hakenkreuze hat man auch in der Originalversion vermieden; Das hat man aber gut gelöst, indem man stattdessen das Emblem von AM in weißem Kreis auf rotem Grund abgebildet hat. Es wäre mir aber neu, dass ein weißer Kreis auf rotem Grund schon als verfassungsfeindliches Symbol gilt. Problematischer dürften da wohl die Darstellung von Verbrennungsöfen, verstümmelten Häftlingen, Massengräbern und Doktor Mengele selbst gewesen sein. Außerdem war in dem Buch, das man im Inventar für Spielhinweise anwählen kann, zu Beginn explizit erwähnt, dass dieses Setting in Auschwitz spielen soll. Es gibt also auch jenseits verfassungsfeindlicher Symbolismen reichlich Aspekte, die dieses Kapitel für den deutschen Markt problematisch gemacht haben.

Wenn ich mich recht erinnere, hat den Namen "Nimdok" sich AM ausgedacht, weil der alte Mann sich nicht mehr an seinen eigentlichen Namen erinnern konnte. Ich meine, dass das so in der Kurzgeschichte stand.
17.10.2013, 20:32 Frank ciezki [Mod] (3803 
Enthält die Nimdok-Episode Hakenkreuze ?
Dann haben sie es wahrscheinlich gar nicht erst versucht.

Frage mich auch warum "Nimdok" ? Ist nicht gerade ein klassischer, deutscher Name.
Kommentar wurde am 17.10.2013, 20:39 von Frank ciezki editiert.
17.10.2013, 19:45 Il bastardo (215 
Commodus schrieb am 06.09.2013, 08:11:
Ich warte schon lange darauf, das jemand dieses fehlende Kapitel, in die deutsche Version einbaut bzw. freischaltet.

Hat schon jemand diese Version?


Da fällt mir gerade wieder ein, dass ich mal bei meiner englischen Retail-Version die Datei SCRIPTS.RES mit der aus der Demo-Version ausgetauscht habe, da ich hoffte, so womöglich die ominösen "Deleted Scenes" wieder ins Spiel bringen zu können. Erwartungsgemäß klappte das nicht, überraschenderweise gab es aber trotzdem ein paar neue Details zu entdecken. In der Regel waren es ein paar zusätzliche Dialogfetzen, doch in der Gorrister-Episode gab es neue Inventar-Bilder und sogar einen alternativen Lösungsweg für ein Puzzle zu bestaunen.

Leider wurde das Spiel durch die alte Skriptdatei extrem buggy, die Sprachsamples gerieten durcheinander, und es kann auch nur noch über DosBox gestartet werden. Theoretisch ist es aber durchaus möglich, diese Datei zwischen verschiedenen Programmversionen auszutauschen. Ich weiß leider nicht, ob Nimdok in der deutschen Version durch Skripteingriffe entfernt wurde, oder ob man gleich seine Grafiken und Samples aus dem Datensatz gelöscht hat.

Wer das deutsche Release zur Hand und Lust drauf hat, könnte ja mal einen Blick in die SCRIPTS.RES werfen, ob Nimdoks Bildschirmtexte noch drin sind (Dialoge stehen in Klartext drin). Wenn ja, dann könnte man womöglich eine englische uncut-Version mit deutschen Bildschirmtexten basteln, oder (wenn die entsprechenden Dateien in der dt. Version noch vorhanden sind) sogar eine englische mit deutscher Sprachausgabe. Das wäre zwar ziemlich stümperhaftes Patchwork, aber falls die Nimdok-Episode im deutschen Release lediglich deaktiviert wurde, würde es mich schon interessieren, wie man sie übersetzt hat.

Wer hilft mir, das Geheimnis zu lüften?
15.10.2013, 17:16 Frank ciezki [Mod] (3803 
Cool.Zumindest kann ich mir hier die englische Version aussuchen, die sowohl das fehlende Kapitel, als auch die Stimme von Harlan Ellison als "AM" enthält.
11.09.2013, 07:11 Dragondancer [Mod] (1139 
Commodus schrieb am 06.09.2013, 08:11:
...und da bei Languages: Audio and text: English, French, German, Spanish, Text only: Italian steht, könnte es nun vielleicht sein, das es endlich eine deutsche Version mit dem fehlenden Charakter "NIMDOK" ist, oder?


Nö! *Klick*
Kommentar wurde am 11.09.2013, 07:54 von Dragondancer editiert.
Seiten: «  1 2 3 [4] 5 6 7 8   »


Du willst einen Kommentar schreiben?

Dann musst du dich nur kostenlos und unverbindlich registrieren und schon kann es losgehen!