|
User-Kommentare: (385) | Seiten: « ‹ 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 › » |
05.08.2015, 18:28 Jochen (3679) | |
Das Trailer-Argument klingt gut. Außer Peter Luber erwähnt leider kein weiterer Ex-Mitarbeiter von Ascaron und Studio2 ein Artefakt- oder Artefact-Spiel in seinem LinkedIn- oder Xing-Lebenslauf. |
05.08.2015, 17:37 Hallfiry (1011) | |
Pat schrieb am 05.08.2015, 16:41: Also eigentlich müsste es ja richtig entweder "Artefakt" auf Deutsch heissen oder "Artifact" auf Englisch. Kein Wunder, dass da niemand genau weiss, wie man das jetzt schreiben soll. Zweierlei: 1. In meinem Katalog heißt der Trailer auch Artefa ct. 2. Mit Deutsch meinst du Dudendeutsch nachm zweiten Weltkrieg. Im 19ten Jahrhundert wärs recht ungewöhnlich Artefact mit k zu schreiben (Im Reich, also auch Weimar, müsste Freischnautze gelten.). Und besagtes arteficium is ja eh lateinisch Kommentar wurde am 05.08.2015, 17:38 von Hallfiry editiert. |
05.08.2015, 16:41 Pat (6236) | |
Also eigentlich müsste es ja richtig entweder "Artefakt" auf Deutsch heissen oder "Artifact" auf Englisch. Kein Wunder, dass da niemand genau weiss, wie man das jetzt schreiben soll. |
05.08.2015, 15:42 Berghutzen (3621) | |
Das kann ich dir gar nicht endgültig beantworten, weil das Spiel ja nie wirklich erschienen ist. Und Anstoss 2007 hieß in der Entwicklung auch lange Anstoss 2006. Mein Wissen ist aber, dass "Artefact" mit "C" die häufigere Schreibweise ist und diese auch z.B. so im Animago-Preis verwendet wurde. die Firma "The Light Works" hat mit dem Intro 2002 einen Preis gewonnen, die sollten es ja wohl wissen... Intro "Artefact" Ascaron GmbH
Circa 4 Minuten langes, sehr Character-intensives, mittels Motion-Capture realisiertes Intro für das Spiel "Artefact"
Animago-Gewinner 2002 in der Kategorie "Professional Animation -Game Design". Kommentar wurde am 05.08.2015, 15:42 von Berghutzen editiert. |
05.08.2015, 15:33 Jochen (3679) | |
@Berghutzen: Blöde Frage, aber schreibt man den Spielenamen eigentlich Artefact oder Artefakt... Ich frage, weil Gameswelt den Titel mal mit "C" und Gamestar mal mit "K" schreibt. Der frühere Game Designer Peter Luber schreibt selbst Artefakt - wird im Netz aber mit Artefact zitiert. |
05.08.2015, 14:47 Berghutzen (3621) | |
Ich weiß, 2001 ist eigentlich zu jung für diese Seite, aber hat jemand mehr infos zu Artefact von Ascaron, als das Internet (PC Games, Gamestar, Youtube-Trailer) hergibt? |
04.08.2015, 20:06 Retro-Nerd (13505) | |
Ein unveröffentlichtes Amiga Rennspiel. Taucht vielleicht noch aus, scheint ja laut Youtube Kommentar fast fertig gewesen zu sein. Total ExhaustKommentar wurde am 04.08.2015, 20:08 von Retro-Nerd editiert. |
11.12.2014, 18:48 kultboy [Admin] (11500) | |
Mr. Nutz 2 ist neu in der Liste. |
10.12.2014, 18:37 kultboy [Admin] (11500) | |
Rotator ist neu hinzugekommen. |
26.06.2014, 08:44 nudge (1854) | |
Das Problem wird sein, dazu passende Einträge zu finden. Klar wurden auch so einige Konsolen-Japan-Imports getestet (ich erinnere mich da an die PP), wo sich die Tester via 'Trial and Error' an den Spielen versucht haben. Ich glaube nicht, dass sich da viele Testberichte in den auf Kultboy verfügbaren Magazinen finden werden.
In der Retrogamer wurde einmal ein Spectrum Spiel näher beleuchtet, welches nur in Spanien auf spanisch erschienen war. Selbst in den Retromagazinen findet man also nicht so viel dazu.
Für den Spectrum kam so einiges aus der (damaligen) Tschecheslowakei, vor allem viele Adventures, die man natürlich überhaupt nicht spielen kann. Für den CPC kam glaube ich viel aus Frankreich, wo bestimmt auch vieles niemals englisch oder deutsch lokalisiert wurde.
Bei den Genres sind natürlich hauptsächlich alle Arten von Adventures und RPGs betroffen. Und gerade bei Actionspielen, die ohne größere Missionsbeschreibungen auskommen, dürfte man schnell zurechtkommen, selbst wenn man die Sprache nicht versteht.
Aber vielleicht ist es doch eine gute Idee, die ganzen unlokalisiert getesteten zu sammeln. Gerade bei den Konsolen-Japan-Imports hat man ja heute dank der Fanübersetzungen die Chance, sich eine Wertung zu bilden, die nicht vom Frust der vielen Ausprobiererei geblendet wird. |
25.06.2014, 19:30 Kitchen2010 (119) | |
Ich finde die Idee einer Rubrik "unlokalisierte Spiele" wirklich toll ! Was meint denn Kulty zu dem Vorschlag ? |
25.06.2014, 16:40 nudge (1854) | |
Wenn es in Japan veröffentlich wurde, dann würde ich das nicht als ein unveröffentlichtes Spiel bezeichnen. In die Rubrik gehören die, die nicht fertig geworden sind, wo der Publisher abgesprungen ist, wo das Entwicklungsteam sich verzankt hat, etc. Spiele die wirklich schon releasefertig waren und nicht veröffentlicht wurden sind sehr selten.
Für japanische oder generell nicht englische (was dank 1. Fremdsprache jeder können sollte) und nicht deutsche Spiele könnte sich dagegen eine Rubrik "unlokalisierte Spiele" lohnen. Wer weiß schon, was da an spanischen, japanischen, ungarischen etc. Perlen an uns vorübergeht! Kommentar wurde am 25.06.2014, 16:44 von nudge editiert. |
25.06.2014, 16:38 kultboy [Admin] (11500) | |
deathclub schrieb am 24.06.2014, 23:50: hmmm bei super nintendo fehlt noch eindeutig starfox 2 bzw starwing 2 wie es in europa hieß Wenn du mir sagst in welcher Video Games oder Mega Fun Ausgabe die Vorschau ist könnte ich es scannen. |
25.06.2014, 15:22 Hudshsoft (878) | |
Gradius 2 (NES) wurde (außer in Japan) auch nie wirkich veröffentlicht (obwohl das Modul in der Video Games oder Power Play unter Vorbehalt angekündigt wurde). Es gibt höchstens die PC-Engine-CD oder die PS1-Umsetzungen, die hierzulande aber auch nur als Import zu haben sind. |
24.06.2014, 23:50 deathclub (2) | |
hmmm bei super nintendo fehlt noch eindeutig starfox 2 bzw starwing 2 wie es in europa hieß |
Seiten: « ‹ 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 › » |